Kwang-Dze (Chuang
Tzu)
The True Man
He who knows the part which the
Heavenly (in
him) plays,
and knows(also)that which the Human (in him ought to) play, has reached
the perfection (of knowledge). He who knows the part which the Heavenly
plays (knows) that it is naturally born with him; he who knows the part
which the Human ought to play (proceeds) with the knowledge which he
possesses
to nourish it in the direction of what he does not (yet) know:--to
complete
one's natural term of years and not come to an untimely end in the
middle
of his course is the fulness of knowledge. Although it be so, there is
an evil (attending this condition). Such knowledge still awaits the
confirmation
of it as correct; it does so because it is not yet determined. How do
we
know that what we call the Heavenly (in us) is not the Human? and that
what we call the Human is not the Heavenly? There must be the True man,
and then there is the True knowledge.
What is meant by 'the True Man?'
The True
men of
old did not reject (the views of) the few; they did not seek to
accomplish
(their ends) like heroes (before others); they did not lay plans to
attain
those ends. Being such, though they might make mistakes, they had no
occasion
for repentance; though they might succeed, they had no
self-complacency.
Being such, they could ascend the loftiest heights without fear; they
could
pass through water without being made wet by it; they could go into
fire
without being burnt; so it was that by their knowledge they ascended to
and reached the Tâo.
The True men of old did not dream
when
they slept,
had no anxiety when they awoke, and did not care that their food should
be pleasant. Their breathing came deep and silently. The breathing of
the
true man comes (even) from his heels, while men generally breathe
(only)
from their throats. When men are defeated in argument, their words come
from their gullets as if they were vomiting. Where lusts and desires
are
deep, the springs of the Heavenly are shallow.
The True men of old knew nothing of
the
love of life
or of the hatred of death. Entrance into life occasioned them no joy;
the
exit from it awakened no resistance. Composedly they went and came.
They
did not forget what their beginning had been, and they did not inquire
into what their end would be. They accepted (their life) and rejoiced
in
it; they forgot (all fear of death), and returned (to their state
before
life). Thus there was in them what is called the want of any mind to
resist
the Tâo, and of all attempts by means of the Human to assist the
Heavenly. Such were they who are called the True men.
Being such, their minds were free
from
all thought;
their demeanour was still and unmoved; their foreheads beamed
simplicity.
Whatever coldness came from them was like that of autumn; whatever
warmth
came from them was like that of spring. Their joy and anger assimilated
to what we see in the four seasons. They did in regard to all things
what
was suitable, and no one could know how far their action would go.
Therefore
the sagely man might, in his conduct of war, destroy a state without
losing
the hearts of the people; his benefits and favours might extend to a
myriad
generations without his being a lover of men. Hence he who tries to
share
his joys with others is not a sagely man; he who manifests affection is
not benevolent; he who observes times and seasons (to regulate his
conduct)
is not a man of wisdom; he to whom profit and injury are not the same
is
not a superior man; he who acts for the sake of the name of doing so,
and
loses his (proper) self is not the (right) scholar; and he who throws
away
his person in a way which is not the true (way) cannot command the
service
of others.
Comment:
You have to realize all scriptures
in the
course
of centuries are transcribed, translated, supplied and adapted to the
spirit
of the age for innumerable times. Notions changed, vocabulary extended
and always the learned and not the wise men violated the
wisdom-scriptures.
Kwang-Dze describes the state of men who reached the Nirvana, the
apateia,
the Kingdom of Heaven. The only true Wisdom-scripture is the scripture
that makes itself superfluously.
There is a limit to our life,
but to
knowledge
there is no limit. With what is limited to pursue after what is
unlimited
is a perilous thing; and when, knowing this, we still seek the increase
of our knowledge, the peril cannot be averted (Kwang-Dze)